| |
Sobre los niños como actores naturales
Cuando estaba haciendo las tomas de la película le dije a los niños
que expresaran su vivencia y no hicieran una fantasía, que no hicieran
un papel, que vivieran su vida delante de mi cámara. Por otra parte
como soy kurdo y mi infancia ha estado llena de sufrimiento y de avatares
de la vida, he podido contactar con estos niños kurdos que están
rodeados y atrapados en un campo de refugiados. No les pedí que
hicieran fantasías, sino que repitieran su experiencia personal,
uno a uno, delante de mi cámara. Sabéis todos que trabajar
con los niños es muy difícil, porque no son gente profesional
y no son personas con experiencia delante de las cámaras. Pero
les puedo asegurar que para mi ha sido muy gratificante trabajar con ellos.
Mi método, el secreto para hacer este tipo de cine, fue familiarizar
poco a poco con la cámara a los niños, a los aldeanos y
a las personas que había escogido para esta película. Es
decir quería que vivieran y actuaran de una forma natural delante
de mi cámara y expresaran sus propias experiencias. Para esto iba
a la escena a hacer las tomas y les traía de vuelta con mi propio
vehículo. Me hice su padre, su amigo y su familia. En primer lugar
quería crear una confianza entre ellos y yo, en segundo lugar quería
crear una confianza en ellos mismos para que revivieran su propia experiencia.
Aquí no he tratado de crear escenas falsas o fantasía. Mi
tarea fue simplemente plasmar sus vivencias.
Los problemas del rodaje.
Les puedo decir que hubo muchísimos problemas y dificultades. El
primero de todos fue reunir la financiación necesaria. Tenía
que obtener rápidamente cierta de cantidad de tomas y metros de
película para poder obtener la financiación inicial, es
decir que a contratiempo y con toda rapidez posible en una situación
pre-guerra tenía que completar una serie de escenas para obtener
la financiación inicial. No tenía ni el escenario ni el
guión preparado, no tenía nada y tenía todo el tiempo
en mi contra. Tuve que correr y preparar algo para obtener la financiación.
La segunda dificultad fue que el gobierno de Irán no me permitió
oficialmente entrar en Irak, porque era el momento de secuestros y de
atentados. El gobierno de Irán no quería intervenir en otro
país y tuve que entrar de forma clandestina con mi equipo en territorio
iraquí. La tercera dificultad fue que todavía no estaban
fijos los escenarios y no había equipo técnico ni había
gente profesional que me acompañara para llevar a cabo esta película.
Estaba todo por hacer: el casting, encontrar los personajes, etc. La siguiente
dificultad que tuve que superar en cuanto empecé a reunir las condiciones
necesarias (los personajes, la escenografía, los sitios para filmar)
fue que los responsables del gobierno del Kurdistán me pusieron
veinticinco guardianes armados (soldados kurdos que llaman Shmak) que
estaban en los tejados, las calles y los montes; es decir el ambiente
de la filmación lo tuve que pasar rodeado de gente armada. Yo con
un miedo desastroso, con miedo de que en cualquier momento podría
haber un enfrentamiento armado. De todas formas este miedo me ayudó
para poder hacer mejor mi película. Para más información
estos guardianes, o estos comandos, eran gente enviada por Barzani, que
actualmente es primer ministro del Kurdistán de Irak. La siguiente
dificultad, bueno es que ha habido muchas dificultades que he tenido que
superar, fue poder convencer a las autoridades militares de los Estados
Unidos para que prestaran sus soldados y su maquinaria, porque me pedían
un guión, pero yo no tenía guión, el guión
lo estaba escribiendo día a día con las vivencias de la
gente. Y al final pude convencerlos después de tres meses de negociación,
para que prestaran sus fuerzas y que pudieran intervenir en una escena,
la escena de los soldados americanos en Irak. Y además reunir ocho
mil figurantes para esta película sin ningún tipo de presupuesto
económico.
Las tortugas ¿también? vuelan
Hay muchas películas de cine independiente y cada una tiene su
propio título. Yo he tratado de buscar un título para que
cuando el espectador llegue al cine o a la ventanilla que anuncia la película
no se conecte rápidamente con ella, y no diga, bueno este es el
título esta es la problemática de la película. Es
decir, he querido elegir un título especial que no pierda la conexión
con la película y que al tiempo mantenga un hilo que una la idea
del espectador con mi película. He tratado que el espectador piense
de qué se trata esta película.
No quise elegir a la ligera un título, este título tenía
que tener un significado. Cuando estaba haciendo las tomas y llevando
a cabo la filmación el chico que había perdido los dos brazos
estaba en el estanque viendo las tortugas que no andan rápido pero
que nadan ligeras. Tan ligeras como si volaran. Todo el tiempo salía
en mi mente: tortuga, tortuga.
Además hay una escena que estaba filmando donde la madre violada
está llevando a su hijo ciego en su espalda. El hijo, debido a
las condiciones de la chica, se había convertido en el caparazón
de la tortuga. Le quitaba agilidad, le quitaba movimiento, le ralentizaba
su vida, en ese sentido decir que las tortugas vuelan quería decir
precipitarse, suicidarse, liberarse de esta vida.
Los niños, después.
Lo mínimo que podía hacer era ayudar de alguna manera, lo
mínimo era llevar conmigo a Irán a ese chico de tres años
que no veía, y allí le operaron. Ha recuperado la visión,
ahora es bizco pero con otra operación que hagamos en Irán
va a recuperar totalmente su visión y dejará de parpadear
el ojo. Y una cosa por la que estoy muy contento, es que la primera vez
que se proyectó la película en Irán este chico ya
podía ver, y vio su película.
Satélite, el "antenista" de la película, ha decidido
entrar al mundo del cine. Yo le estoy ayudando, le estoy facilitando libros,
le estoy enseñando y creo que va a ser un gran cineasta. La chica,
que se llama Agri, con mi ayuda ha encontrado trabajo en la televisión
local de Kurdistán, mientras ella quiera estará en la televisión
kurda trabajando como locutora, como periodista. El gobierno provisional
del Kurdistán ha prometido ayudar económicamente al chico
manco y al que había perdido la pierna, con la condición
que salgan de las calles y que se pongan a estudiar; y va ha sufragar
todos los gastos y la curación de estos chicos. Y al chico que
había perdido el brazo le queda un mes para que lo envíen
a Alemania para construirle una prótesis para recuperar el movimiento
de su mano y vivir de una forma normal.
Un periodista afirma que los diálogos de los niños en la película
no se corresponden a su edad.
Quizás no sea aceptable para una persona occidental, pero para un
kurdo sí. La historia es la siguiente: tu vives en un país
occidental, vives en Madrid, más o menos tienes todas las comodidades,
ellos son kurdos, viven en el Kurdistán, su deseo es tener una sala
como esta que tú tienes a miles.
Yo perdí a mi padre a los quince años y tuve que trabajar
para ocho personas más. No es sólo mi historia, es propia
de muchos kurdos. Estoy convencido de que nosotros los kurdos cuando nacemos
no tenemos infancia, de cero días de edad pasamos a veinte años.
Nos han quitado y arrebatado la infancia. Nos tenemos que hacer mayores
por la fuerza. Estos niños son gente madura, son gente mayor en
cuerpos infantiles y adolescentes. Sus conversaciones son de adolescentes
que por fuerza se tienen que hacer mayores. A pesar de sus problemas y
de sus deficiencias físicas y sociales ver su sonrisa me ayudó
muchísimo.
Irak es un país muy rico, tiene muchas más riquezas naturales
que España y otros países ¿Por qué durante
cuatro décadas ponen a un tirano a presidir Irak, como líder
de un país, un país muy rico? Y esta riqueza que es de cada
uno de estos niños, se las arrebatan, se las llevan a occidente,
a los países de Europa, a Estados Unidos. Saben que la empresa
mas rentable del mundo es la empresa de armamento, que es convertir chatarra
en elementos que puedan destruir y dominar pueblos. Están vendiéndonos
elementos que son dañinos para dominarnos y para robarnos. Mandan
armamento, mandan minas antipersonales, les quitan el brazo, les quitan
la pierna, les quitan el ojo, les quitan la infancia, ¿Cómo
no va a hablar un adolescente como un adulto?
Ese mismo periodista pregunta por la edad recomendada para ver la película.
Es la historia del sufrimiento, no hay una edad. Ellos también
son niños. Los niños de aquí mañana serán
mayores y quizás sea más positivo que vean el sufrimiento
de sus semejantes. Soy muy escéptico y estoy muy desilusionado,
no tengo esperanza porque es un ciclo que se repite, es una historia que
día a día se repite, que termina y se vuelve a repetir.
Viene un Bahman Ghobadi hace una película, la lleva fuera de su
país, la pone en proyección, la ven espectadores, se reúnen
periodistas, le hacen preguntas, los periodistas escriben en su periódico
las respuestas pero la vida sigue. Mientras nosotros tengamos riquezas
ellos nos dominarán y nos avasallarán. Quizá sea
mejor que los niños con corta edad vean lo que está pasando.
La proyección.
Esta película narra la vida de los kurdos, lo primero que hice
una vez terminada fue ir al Kurdistán iraquí y la proyecté
en dos salas privadas. La verdad es que hubo una inmensa acogida por parte
de los kurdos. Les había despertado sus sentimientos y veían
lo suyo en está película. Me rodearon, me dieron besos,
me apretaron la mano, fue increíble la acogida por parte del pueblo,
del pueblo de la calle. Actualmente la tenemos en proyección en
la provincia del Kurdistán y estamos terminando los subtítulos
en árabe para poderla proyectar en Irak y algunos países
árabes.
La metáfora de los peces rojos.
En primer lugar está la desesperanza de esta chica, Agri, con lo
que le pasaba, siempre mandaba a su hijo no deseado, fruto de una violación,
a buscar al estanque peces rojos donde no había peces. Hay muchos
motivos para esta metáfora y si yo me pusiera a explicar todo lo
que he querido decir con la elección de los peces rojos no le daría
lugar al espectador para que sacara su propia conclusión, permítame
que lo deje en este punto.
El futuro del Kurdistán.
Lo veo muy negro, soy muy escéptico y no tengo grandes ilusiones
sobre el futuro de aquella zona. Creo que va a seguir la historia del
desplazamiento de la gente, de separarse de su hogar, como el padre de
mi padre le contaba a mi padre y como mi padre me contaba a mí.
Creo que también algún día yo le contaré la
historia a mis hijos. Hoy por hoy hay un ambiente de alegría y
de optimismo entre los kurdos, porque están haciendo carreteras,
aeropuertos, hospitales, están haciendo grandes cosas, pero el
tiempo dirá. No se sabe lo que va a pasar, porque Estados Unidos
no es el salvador de nadie y yo creo que van a jugar con los kurdos.
Lo que se está viviendo hoy en el Kurdistán iraquí
no es el fruto de la intervención de Estados Unidos, el que hayan
entrado ahí, les hayan dado libertad o les hayan dado campo para
desarrollarse. Yo creo que es el producto de su lucha y su resistencia,
porque detrás de los kurdos hay una historia de sufrimiento, de
masacres, de resistencia y lo que hoy por hoy tienen es producto de su
propia tenacidad y de la lucha que han mantenido y siguen manteniendo.
Satélite el alter ego de Bahman
Pandillas ha habido en todas las culturas. Algún chico que era
más espabilado gobernaba a los otros y formaba su propia pandilla.
Satélite es un reflejo de mi personalidad, porque yo recuerdo que
en mi infancia cogía a diez o quince personas hacíamos teatro
y jugábamos que estábamos haciendo películas. He
reflejado un poco lo que es Bahman en Satélite, pero he exagerado,
en lugar de veinte chicos he puesto a doscientos que le seguían.
¿Por qué los niños vuelven la escuela una trinchera?
Es mi protesta, mi lucha contra el sistema educativo que hay en el Kurdistán,
lo que les enseñan no es para que progresen como personas, es fantasía,
son cosas inútiles, es mi protesta contra el sistema educativo
¿No cree que donde no han visto agua, luz eléctrica, no
han visto las comodidades que pueden tener ustedes, hablar de física
cuántica, hablar de informática, computadores, hablar de
temas complejos en matemática es absurdo? Cuando hablan de aeroplanos,
de los hermanos Wright, ellos que no han visto un avión en su vida
¿de qué les sirve? Era una protesta al sistema educativo.
Antes que pongan las bases y luego las columnas.
Entre la ficción y el documental
Todas las noticias, las películas y los informes que vemos de Irak
o del Kurdistán se enseñan como documental, como una noticia,
Pero detrás de las noticias hay una gente y su historia. Como amante
de hacer películas fieles a la realidad, amante de películas
con sus propias dificultades, de superación personal, de superación
de obstáculos, he tratado de plasmar la vivencia real de la gente
en la película. Mi estilo es el siguiente: soy amante de la historia,
de la narración, de la historia de las vivencias de la gente. Lo
que he tratado es de crear la historia dentro del documental, he querido
mezclar lo que es documental y lo que es vivencia real.
Pero no son solamente las vivencias de la gente, sino también
las vivencias de Bahman Ghobadi.
Una gran parte de la película: los personajes infantiles, Satélite,
el manco y el cojo que tenían una pandilla detrás de él,
es parte de Bahman Ghobadi, parte de sus vivencias cuando era pequeño
y tenía su propia pandilla y llevaba a los chicos de un lado para
otro. Es reflejo de mi vida.
El profesor y el médico de Turtles can Fly y Marooned in Irak.
Siempre que hago una nueva película cojo uno de los personajes
de mi película anterior. Es una forma de expresar que sigue habiendo
lo mismo, sigue habiendo violación, tráfico, pisoteo de
derechos, etc. Mi personaje que hace el papel de médico en una
película y en la siguiente también hace el mismo papel es
la continuidad de la rutina de la vida misma.
* La rueda de prensa se realizó con la mediación de un
intérprete persa-español. Los textos han sido adaptados
para una mejor comprensión lectora.
Información adicional
Entrevista a Bahman Ghobadi. En homenaje del
pueblo kurdo. Por Sthéphane Goudet
Reseña de A time for the drunken
horses por Mauricio Alvarez
Reseña de Blackboards de Samira
Makhmalbaf por Claudia Jaramillo
Filmografía
de Bahman Ghobadi en imdb.com
|